4 tricki, które być może poprawią Twój angielski!


O English Matters mówiłam wiele dobrego.
Nigdy jednak zbyt wiele.

Mówiłam, dlaczego łatwiej z nim przygotować się do lektury anglojęzycznych książek, jak zabrać się za zwiedzanie, jak zagadywać za granicą i prosić o rady. Nie skupiając się przesadnie na Brytyjczykach, wspomniałam również o kilku fajnych sprawach, które warto zobaczyć w Nowym Jorku, a jeszcze wcześniej pisałam dla Was o Australii. Było o Emmie Watson, o DiCaprio, a nawet o Darrenie Poke – sprawiedliwie, o każdym z wyżej wymienionych państw. Było mnóstwo słówek, artykułów, porad i dodatków specjalnych, ale wiecie co? Jakoś nigdy nie było gramatyki.

Teraz już jednak jest.
Przedstawiam Wam numer 61.


Perełkę. Bo Tom Hiddelson, bo Jojo Moyes, bo siostry Brontë. Dużo o zakupach, o Oxfordzie i Cambridge, o drogach ekspresowych i muzyce. Jednak nie to ujmuje mnie najbardziej. W końcu doczekałam się mocnego artykułu z typowym, gramatycznym wydźwiękiem.

To może uchylę rąbka tajemnicy?

Każdy uczący się angielskiego potwierdzi: są w tym języku wyjątki, które nie dają spać po nocach. "Grammar – Life-saving Tricks" to kompendium wiedzy, bo aż 30 celnych i dość często nurtujących pytań, odpowiedzi, porad i wskazówek. Przykłady? OK!

Trick 18


Zawsze mówimy I said to her, nigdy I said to her – to rażący błąd!

Trick 6


Kiedy dopytujemy się o porady, powinniśmy  tworzyć pytania według wzoru: Have you ever been to Paris?, bo przecież been to, znaczy tyle co visited. A więc najbardziej typową gafą jest zwrot: Have you been in Paris? Wystrzegajcie się tego!

Trick 24


Wyrażenie despite something oznacza "po/mimo czegoś" i nigdy zaraz po nim nie występuje of. Powiemy zatem: Despite the heavy rain, we went to the concert. (nigdy despite of!) Jeśli już zależy nam na of, to powiedzmy to raczej w ten sposób In spite of the heavy rain, we went to the concert, ponieważ in spite to something ma analogiczne znaczenie.

Trick 10


Present Simple to czas używany zwykle, kiedy opisujemy harmonogram, przedstawiamy jakieś plany np. postępowania czy programy. Zatem, jeśli pytamy o to, czy kiedy odjeżdża pociąg powiemy raczej What time does the train to Brighton leave? Nie powinniśmy mówić: What time will the train to Brighton leave?


To jak, podekscytowani? Ja uwielbiam numer 61, jest szalenie ciekawy i naprawdę chyba najbardziej pożyteczny. I nie zapominajcie o dodatku, czyli tabeli z nieregularnymi czasownikami ułożonymi sensownie, w zgodzie z tym, jak się je wymawia, a nie tak, jak w podręcznikach: alfabetycznie. I jeszcze dołączone są zadania! I nie zrażajcie się, angielski jest dla każdego, English Matters również!